BIBLIJSKI FORUM

POZNAVANJE BOGA - NAJVAŽNIJE ZNANJE

Latest topics

December 2016

SunMonTueWedThuFriSat
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendar Calendar


    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Share

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 26/5/2016, 23:18

    Vlatko (citat):
    PavleS (citat):TRAŽIMO DISTRIBUTERA BIBLIJE NRP 2. IZDANJE ZA HRVATSKU

    POŽELJNO JE DA TO BUDE NEKO IZ ZAGREBA
    BIBLIJE MOŽE DOBITI PO CIJENI KOJE SU ČAK NIŽE OD ŠTAMPARSKE CIJENE, IZ RAZLOGA ŠTO IRI NE IZDAJE KNJIGE U KOMERCIJALNE SVRHE, NITI JE CILJ ZARADA. DOSTAVU BIBLIJA DO HR MI BISMO ORGANIZOVALI.

    Sreća pa nisam iz Zagreba  Very Happy  Very Happy  
    Jeste razmišljeli da napravite web shop za cijelu regiju, pa šaljete poštom direkt ljudima (makar skupo je to, sad gledam cijenik pošte, bolje je ovako preko posrednika u matičnoj zemlji), ili preko tih posrednika. Može se riješit i kurirskom službom u matičnim zemljama, kod nas postoje već kvalitetne kurirske službe, pogotovo ako se šalje iz Zagreba.

    Znači sve bi moglo preko jedinstvenog web shopa, a onda lokalni distributeri rješavaju stvar u svojim matičnim zemljama.
    Nema još sreće od web shopa na Balkanu, preskupe su poštanske usluge. Najbezbolnije je preko distributera koji onda mogu slati kurirskom službom ili dostavnim vozilima u svojoj zemlji, kako god je lakše i jeftinije.

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 26/5/2016, 23:30

    PavleS (citat):
    Vlatko (citat):
    PavleS (citat):TRAŽIMO DISTRIBUTERA BIBLIJE NRP 2. IZDANJE ZA HRVATSKU

    POŽELJNO JE DA TO BUDE NEKO IZ ZAGREBA
    BIBLIJE MOŽE DOBITI PO CIJENI KOJE SU ČAK NIŽE OD ŠTAMPARSKE CIJENE, IZ RAZLOGA ŠTO IRI NE IZDAJE KNJIGE U KOMERCIJALNE SVRHE, NITI JE CILJ ZARADA. DOSTAVU BIBLIJA DO HR MI BISMO ORGANIZOVALI.

    Sreća pa nisam iz Zagreba  Very Happy  Very Happy  
    Jeste razmišljeli da napravite web shop za cijelu regiju, pa šaljete poštom direkt ljudima (makar skupo je to, sad gledam cijenik pošte, bolje je ovako preko posrednika u matičnoj zemlji), ili preko tih posrednika. Može se riješit i kurirskom službom u matičnim zemljama, kod nas postoje već kvalitetne kurirske službe, pogotovo ako se šalje iz Zagreba.

    Znači sve bi moglo preko jedinstvenog web shopa, a onda lokalni distributeri rješavaju stvar u svojim matičnim zemljama.
    Nema još sreće od web shopa na Balkanu, preskupe su poštanske usluge. Najbezbolnije je preko distributera koji onda mogu slati kurirskom službom ili dostavnim vozilima u svojoj zemlji, kako god je lakše i jeftinije.

    Ne razumiješ, najdostupnije je nešto on-line, što se tiče promocije i dostupnosti informacija, a ti lako sve narudžbe iz pojedine zemlje prosljediš distributeru zajedno s podacima koji mu trebaju: ime, prezime, adresa i broj tel. ako će mu se slati poštom ili kururskom službom (nisam jednom tako kupovao i nije mi uvijek robu slala firma kod koje sam kupio na web shopu, nego su mi nekada slali direkt sa skladišta druge firme/dobavljača kojoj samo trebaju ove gore navedene informacije, oni spakiraju paket i prosljede kurirskoj službi). Neke firme danas uopće nemau prodajne prostore, samo web shop, narudže pošalju na skladište dobavljača, ovi to zapakiraju i prosljede kurirskoj službi na dostavu, s tim da imaš nekoliko opcija plaćanja, ja uvijek uzmem pouzećem.
    Na web shopu možeš napravit što hoćeš, znači uzmaš podatke koje hoćeš, ne mora biti mogućnost on-line plaćanja na web shopu, ali i može biti. Znači staviš cijene u valuti u kojoj ti paše, ili u nekoliko valuta, radiš što hoćeš.
    Ja najviše volim platiti pouzećem, što je moguće u Hrvatskoj i kada naručuješ nešto poštom i kada naručuješ kurirskom službom, s tim da sam kod nekih firmi bio prisiljen platiti unaprijed internet bankarstvom.
    Znači web shop bi bio platforma za informiranje i narudžbe, a dalje bi to preuzimali lokalni distributeri. Krajnjem korisniku je sasvim svjedno hoće li svoje informacije za dostavu dati na web site-u (web shopu), ili će direkt poslati mail distributeru. Ovako je to čak i ozbiljnije, jer krajnjeg korisnika to nije puno ni briga tko će mu poslati knjige, nego tko stoji iza svega toga i da ih dobije. Ovako bi bile objedinjene sve naruždbe, a lako je kasnije prosljediti narudže lokalnim distributerima i pratiti količine koje imaju kod sebe i koje se naručuju.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 26/5/2016, 23:44

    Pa dobro, ako misliš da je lakše i bolje tako, eto ti vodi web shop u HR.

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 27/5/2016, 01:17

    PavleS (citat):Pa dobro, ako misliš da je lakše i bolje tako, eto ti vodi web shop u HR.

    Opet ne razumiješ što ti govorim. Napravi se jedan shop za sve zemlje u kojima misliš prodavati, može biti i višejezičan. Postave se sve knjige koje se misle prodavati i onda se primaju narudžbe na tom shopu. Postave se slike knjiga, stave opisi i zašto su bitne i ostalo. Onda svatko tko želi naručiti ostavi kontakt informacije koje se proslijede lokalnom distributeru.

    Što misliš kako veće firme rade? Da svako skladište ili distribucijski centar ima svoj mail i osobe koje će kupci kontaktirati? Imaš jedno centralno mjesto koje zaprima narudžbe, a onda se one kasnije raspoređuju gdje treba.

    Inače vidim da ovaj site koristi wordpress, ako imaš više domena na serveru, imaš besplatni woocommerce plugin za wordpress s kojim se to lako da srediti. Podržava i višejezičnost, izražavanje cijena u više valuta i sve to skupa.

    https://hr.wordpress.org/plugins/woocommerce/

    Pogledaj kako teme izgledaju, vidio si već takve shopove garant, jako su rasprostranjeni.

    https://www.woothemes.com/woocommerce/

    Evo ti neke od tema, daju se nać i besplatne:
    https://www.woothemes.com/product-category/themes/

    https://colorlib.com/wp/bookstore-wordpress-themes/

    https://accesspressthemes.com/blog/best-free-woocommerce-wordpress-themes/

    Itd. itd. itd.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 27/5/2016, 10:00

    Vlatko (citat):
    PavleS (citat):Pa dobro, ako misliš da je lakše i bolje tako, eto ti vodi web shop u HR.

    Opet ne razumiješ što ti govorim. Napravi se jedan shop za sve zemlje u kojima misliš prodavati, može biti i višejezičan. Postave se sve knjige koje se misle prodavati i onda se primaju narudžbe na tom shopu. Postave se slike knjiga, stave opisi i zašto su bitne i ostalo. Onda svatko tko želi naručiti ostavi kontakt informacije koje se proslijede lokalnom distributeru.

    Što misliš kako veće firme rade? Da svako skladište ili distribucijski centar ima svoj mail i osobe koje će kupci kontaktirati? Imaš jedno centralno mjesto koje zaprima narudžbe, a onda se one kasnije raspoređuju gdje treba.

    Inače vidim da ovaj site koristi wordpress, ako imaš više domena na serveru, imaš besplatni woocommerce plugin za wordpress s kojim se to lako da srediti. Podržava i višejezičnost, izražavanje cijena u više valuta i sve to skupa.

    https://hr.wordpress.org/plugins/woocommerce/

    Pogledaj kako teme izgledaju, vidio si već takve shopove garant, jako su rasprostranjeni.

    https://www.woothemes.com/woocommerce/

    Evo ti neke od tema, daju se nać i besplatne:
    https://www.woothemes.com/product-category/themes/

    https://colorlib.com/wp/bookstore-wordpress-themes/

    https://accesspressthemes.com/blog/best-free-woocommerce-wordpress-themes/

    Itd. itd. itd.
    Ma sve je to OK, ali ne pravimo trgovinu. Znam za sve ovo.
    Najvažnije je da nađemo nekog distributera za HR ko će moći slati Biblije ljudima, pa neka on zaradi nešto, ali da ne pretjeruje.

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 27/5/2016, 11:07

    PavleS (citat):
    Ma sve je to OK, ali ne pravimo trgovinu. Znam za sve ovo.
    Najvažnije je da nađemo nekog distributera za HR ko će moći slati Biblije ljudima, pa neka on zaradi nešto, ali da ne pretjeruje.

    Pa i nije klasična trgovina, nego više site za reklamiranje knjiga koje IRI prodaje, a u formatu shopa, iako ne pravi shop. Kužiš?

    Jel sad postoji negdje popis i cjenik knjiga koje prodajete?

    Kako da ljudi znaju da uopće bilo što štampano prodajete, osim što postoje knjige koje se besplatno mogu skinuti na sajtu u digitalnom formatu.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 28/5/2016, 16:25

    Imamo distributera za Hrvatsku koji je spreman sve da završi prijateljski i kao pravi biblijski vjernik.
    Javićemo kad bude moguće preuzimati Biblije.

    Nenad

    Broj komentara : 75
    Registration date : 2014-07-23

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 28/5/2016, 19:19

    Ovaj Darije Medjanin je najverovatnije u svetovnoj istoriji poznat kao poslednji vladar Medije nazvan "Astijag". Gledam on je vladao 585–550, Navuhodonosor 605 – 562, a takodje je Kir Veliki sin ovog Darija (Astijaga), a u Danilu 6,28 piše da je Danilo napredovao u carstvu Darija i Kira.. sta vi mislite ?

    Nenad

    Broj komentara : 75
    Registration date : 2014-07-23

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 2/6/2016, 21:42

    Amos 5,26
    Nosicete svog cara Sakuta i Kajvana NRP
    Nosicete sator Moloha i Kajvana ostali prevodi... sta je ispravno ?

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 2/6/2016, 23:07

    Nenad (citat):Amos 5,26
    Nosicete svog cara Sakuta i Kajvana NRP
    Nosicete sator Moloha i Kajvana ostali prevodi... sta je ispravno ?
    Piše Sakut na hebrejskom.

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 3/6/2016, 02:51

    PavleS (citat):
    Nenad (citat):Amos 5,26
    Nosicete svog cara Sakuta i Kajvana NRP
    Nosicete sator Moloha i Kajvana ostali prevodi... sta je ispravno ?
    Piše Sakut na hebrejskom.

    http://biblehub.com/topical/s/succoth-benoth.htm

    3. Is Succoth the Babylonian Sakut?:

    As the people who made Succoth-benoth were Babylonians, we should expect here either a name of Merodach, the god of Babylon, or one of the deities identified with him. At present the only suggestion which can be made is that Benoth is for ban wath, i.e. ban'(i) mati, "creator of the land." Both the Semitic and the bilingual creation-stories speak of Merodach as the creator of the world, with its products, and the great cities of Babylonia; and "father Enlil," who bore the title "lord of the world," bestowed the same upon Merodach at the creation, thus identifying Merodach with himself. Now there is a group which may be read either Dikut, "the Judge," or Sakut, "the Counselor," and if we can read Succoth-benoth as Sakut(h)ban' wat(h), "the Counselor, creator of the land," a satisfactory explanation of this puzzling name will be furnished. The terminal -i of the Babylonian has been preserved in the ei, of the Greek. The adoption of such a descriptive name of Enlil-Merodach would form a compromise between abandoning their old objects of worship and accepting "the god of the land" (2 Kings 17:26).

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 3/6/2016, 10:08

    Sakut ili Sukot-Benot se najvjerovatnije odnosi na Semiramis tj. demona iza tog kulta.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 5/6/2016, 22:10

    Urađena je jedna dosta interesantna korekcija u prevodu Biblije NRP.
    Jevrejima 11:3 sada glasi ovako:
    Vjerom shvatamo da su eoni uređeni prema Božjoj objavi, tako da ono što se opaža ne proističe iz pojavnoga.
    U prvi mah može malo čudno da zvuči ali to je ono što kaže ovaj tekst koji je pogrešno prevođen vjerovatno iz razloga što prevodioci nijesu znali šta će s tim. Zbog toga je stavljena i fusnota:
    Pisac ovdje ukazuje na neophodnost vjere da se pravilno shvati svijet u kojem živimo.
    Ili, drugim riječima, svijet nije onakav kakav mi zamišljamo svojim posmatranjem, ako ne znamo za Božju objavu. Ako znamo Božju objavu, onda ono što se vidi na očima ne znači puno pošto mi vjerom poznajemo ključne faze Plana spasenja (eone) i gdje je čemu mjesto u razvoju istorije.

    Nenad

    Broj komentara : 75
    Registration date : 2014-07-23

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 7/6/2016, 11:55

    Matej 4,7 fali vam ovde referenca da se ova recenica "Ne iskusavaj Gospoda, svoga Boga", poziva na 5. Mojsijevu 6,16.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 7/6/2016, 22:50

    Nenad (citat):Matej 4,7 fali vam ovde referenca da se ova recenica "Ne iskusavaj Gospoda, svoga Boga", poziva na 5. Mojsijevu 6,16.
    Stavili smo, Nenade, ne bi valjalo treće izdanje bez ispravki u odnosu na drugo. Smile

    Nenad

    Broj komentara : 75
    Registration date : 2014-07-23

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 8/6/2016, 22:33

    Nažalost, kad nas malo radi na ovom obimnom materijalu da se odradi što bolje.. U Matej 8,5 Ovaj kapetan je u stvari centurion - rimski zapovednik od 100 ljudi. Mogla bi referenca da je to rimski zapovednik od 100 ljudi, da neko ne pomisli da je neki kapetan broda..

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 9/6/2016, 06:58

    Nenad (citat):Nažalost, kad nas malo radi na ovom obimnom materijalu da se odradi što bolje.. U Matej 8,5 Ovaj kapetan je u stvari centurion - rimski zapovednik od 100 ljudi.  Mogla bi referenca da je to rimski zapovednik od 100 ljudi, da neko ne pomisli da je neki kapetan broda..
    Ima negdje takva referenca. Kapetan je takođe vojni čin tako da to može da ide umjesto izraza centurion koji zahtijeva referencu.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 9/6/2016, 10:22

    PavleS (citat):
    Nenad (citat):Nažalost, kad nas malo radi na ovom obimnom materijalu da se odradi što bolje.. U Matej 8,5 Ovaj kapetan je u stvari centurion - rimski zapovednik od 100 ljudi.  Mogla bi referenca da je to rimski zapovednik od 100 ljudi, da neko ne pomisli da je neki kapetan broda..
    Ima negdje takva referenca. Kapetan je takođe vojni čin tako da to može da ide umjesto izraza centurion koji zahtijeva referencu.
    Promijenjeno je to u sad u izraz "stotnik" koji je korišćen i na drugim mjestima u NS.

    Nenad

    Broj komentara : 75
    Registration date : 2014-07-23

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 16/6/2016, 20:04

    Jel Arimateja (Matej 27,57) ustvari Ramatajim-Sofim (1. Samuelova 1,1) ?

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/6/2016, 20:22

    Nenad (citat):Jel Arimateja (Matej 27,57) ustvari Ramatajim-Sofim (1. Samuelova 1,1) ?
    Moguće da jeste. U svakom slučaju radilo se o mjestu u Judeji.
    Uzgred, radili smo neke terminološke popravke u Mateju, ali to nije bitno u pogledu značenja teksta.

    Nenad

    Broj komentara : 75
    Registration date : 2014-07-23

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 7/7/2016, 15:57

    Kolika je cena Biblije za Beograd i kako se kupuje ?

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 7/7/2016, 16:21

    Nenad (citat):Kolika je cena Biblije za Beograd i kako se kupuje ?
    Trenutno ih nema u BG dok ne pošaljemo. Javi se N. Šaviji.

    Zdravko Vučinić
    Admin

    Broj komentara : 496
    Registration date : 2013-10-03

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Zdravko Vučinić on 9/7/2016, 09:57

    Nenad (citat):Kolika je cena Biblije za Beograd i kako se kupuje ?

    Svi naši projekti vezano za religiju su nekomercijalni. Biblija nema cijenu, ne prodaje se onima koji je žele za sebe. Eventualno, kad neko želi da uzme više komada pa da prodaje onda treba da plati neku minimalnu cijenu jer želi da preprodaje. Ili kada neko želi da uzme više Biblija a da nam zauzvrat da neke druge knjige za koje smo zainteresovani onda mi odredimo neku minimalnu cijenu Biblije u toj kompenzaciji. U ovim slučajevima cijena Biblije ne prelazi 5 do 7 eura, što je ispod cijene štampe u Crnoj Gori, a sve zahvaljujući pokrovitelju Biblije koji se sam ponudio.
    Kada je prvo izdanje Biblije štampano plan je bio da se prodaje po 10 eura i onda od prihoda štampati drugo izdanje. Ali pošto je pokrovitelj saopštio da će on finansirati i drugo izdanje mi smo prestali sa prodajom Biblije. Možda smo prodali 20 Biblija na samom početku i od tada nijednu više. Isto je i sa drugim knjigama koje se dijele. Postoje situacije kad je neophodno postaviti cijenu knjigama, kao na primjer na sajmu ili knjižarama, ali se mi na neki nacin odričemo tih prihoda koji inače nijesu veliki, odnosno preusmjeravamo ih prema procjeni. Do sad smo štampali 11-12 različitih izdanja knjiga koje se dijele zainteresovanima.

    Za sad funkcionišemo na ovaj način.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2899
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 27/7/2016, 17:38

    Od 28. jula, svako ko živi u Hrvatskoj može naručiti Bibliju NRP:

    Mato Tokić
    E-pošta: mato983@gmail.com
    ‎Tel. +385912119413

    Nenad

    Broj komentara : 75
    Registration date : 2014-07-23

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Nenad on 28/7/2016, 11:44

    1. Mojsijeva 4,10 - Tada mu Bog reče: „Šta si uradio? Slušaj!
    Krv tvog brata viče k meni sa zemlje. Ovo Slušaj ne piše u originalu
    1. Mojsijeva 4,11 -  I sada,  da  si  proklet  i  prognan  sa  zemlje koja je otvorila svoja usta da iz tvoje ruke primi krv tvog brata. Ni ovo prognan ne piše u originalu.
    1. Mojsijeva 4,18 Ovaj Mahalalel se zove Mehujael
    1. Mojsijeva 6,14 ....Napravi pregrade u barci... jel bi moglo da se prevedu pregrade kao sobe ?


    Nenad: komentar modifikovan dana: 28/7/2016, 13:21; prepravljeno ukupno 1 puta

    Sponsored content

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Sponsored content Today at 15:08


      Danas je 6/12/2016, 15:08