BIBLIJSKI FORUM

POZNAVANJE BOGA - NAJVAŽNIJE ZNANJE

Latest topics

» DOKAZI OTPADA VOĐSTVA ADVENTISTIČKE CRKVE
Yesterday at 23:27 by PavleS

»  DANILO I OTKRIVENJE
Yesterday at 13:49 by PavleS

» RECEPTI ZDRAVE HRANE
Yesterday at 12:15 by Nina V

» VAKCINACIJA, VIRUSI...
Yesterday at 10:25 by Zdravko Vučinić

» BRAČNI ODNOSI
6/12/2016, 19:38 by Nina V

» HRISTOVA LJUDSKA PRIRODA I NAŠA PRIRODA
6/12/2016, 01:16 by Zdravko Vučinić

» BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
5/12/2016, 20:32 by PavleS

» LJEKOVI (DRUGS) I TERAPIJE SAVREMENE MEDICINE - DA ILI NE?
5/12/2016, 11:08 by Nikola Šavija

» VASPITANJE
3/12/2016, 16:54 by PavleS

December 2016

SunMonTueWedThuFriSat
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendar Calendar


    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Share

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 12/5/2013, 22:52

    Enoh (citat):E izvini sto sam dosadan,nadam se da ne zameras,samo trazim istinu.Gledam predavanje Waltera Veitha-Menjanje reci i vidim da on uporedjuje razne prevode Biblije sa prevodom kinga Jamesa,pa mi palo napamet da skinem tu Bibliju i da uporedjujem sa ovim novim prevodom,zanima me tvoje misljenje?Hvala.
    King James je dobar prevod jer je rađen po Prihvaćenom tekstu. Namjerodavnije upoređivanje je uz korišćenje interlinearne Biblije sa hebrejskim i grčkim tekstom.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 12/5/2013, 23:15

    Ne treba tražiti dlaku u jajetu, već se koncetrisati na one tekstove koju su kroz istoriju otpada zlonamjerno izmanipulisani, što je rađeno u vrijeme Origena do Konstatina i Euzebija, a kasnije kao odgovor na protestantsku reformaciju od strane jezuita i drugih okultista i neprijatelja Biblije.

    Kad temeljno istražujete, ponekad nađete i ono što ne tražite, kao na primjer što sam našao u Jevrejima poslanici 10:18. Tu se pominje "žrtva za grijeh" ali je namjerno izbjegnut smisao tog retka da se u stvari radi o hramskoj žrtvi (prinosu). Najvjerovatniji razlog promjene smisla riječi "prosphora" je to što je ona primijenjena na beskvasni hljeb koji se u tradicionalnim crkvama koristi u euharistiji. Vrlo suptilna mala podvala.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 12/6/2013, 15:46

    U Novom revidiranom prevodu Biblije ispravljene su još neke prevodilačke greške, data referenca za Božja imena na početku knjige Postanja, izbačena nepostojeća riječ "crkva", izvršene određene tehničke dorade i dr.
    Ažurirano pdf izdanje dostupno je na postojećem linku:
    http://www.religija.me/biblija/Biblija-NRPw.pdf

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 13/6/2013, 11:16

    Mala tehnička pomoć za one koji čitaju pdf verziju Biblije u svom internet pregledaču
    Internet pregledači Mozilla Firefox i Google Chrome kad učitaju pdf dokument imaju svoje ugrađene pregledače koji nemaju mogućnost da prikažu Bookmarks koji u NRP Bibliji služi kao linkovani sadržaj.
    Da biste omogućili pregled u Adobe Readeru, treba da izvršite sledeća podešavanja:

    Za Firefox: Options - Applications - Portable Document Format (PDF) - Use Adobe Acrobat (in Firefox)


    Za Google Chrome: Settings - Content Settings - Plug-ins - Disable Individual Plug-ins - Crhome pdf viewer disabled - Adobe Reader enabled



    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 13/6/2013, 11:31

    Interesantna je poslednja korekcija teksta koju smo uradili u Efescima poslanici 6:12 iz koje se jasno vidi kakvo je apostol Pavle imao shvatanje o demonskim silama, da ih je vidio kao kosmičku bandu koja vrši stvarnu upravu nad pobunjenim svijetom.

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 14/6/2013, 07:32

    PavleS (citat):Interesantna je poslednja korekcija teksta koju smo uradili u Efescima poslanici 6:12 iz koje se jasno vidi kakvo je apostol Pavle imao shvatanje o demonskim silama, da ih je vidio kao kosmičku bandu koja vrši stvarnu upravu nad pobunjenim svijetom.

    Koliko oholost moraš imati da počenš "KORIGIRATI" Bibliju?

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 14/6/2013, 08:57

    Vlatko (citat):
    PavleS (citat):Interesantna je poslednja korekcija teksta koju smo uradili u Efescima poslanici 6:12 iz koje se jasno vidi kakvo je apostol Pavle imao shvatanje o demonskim silama, da ih je vidio kao kosmičku bandu koja vrši stvarnu upravu nad pobunjenim svijetom.



    Koliko oholost moraš imati da počenš "KORIGIRATI" Bibliju?
    Kamo sreće da je svako ovako tretirao, ne bi nam crkve danas kolo vodile.

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 15/6/2013, 12:47

    "iz koje se jasno vidi kakvo je apostol Pavle imao shvatanje o demonskim silama, da ih je vidio kao kosmičku bandu koja vrši stvarnu upravu nad pobunjenim svijetom."

    Ovo je tipičan Miroljubiov stil i baš me zanima što je još "korigirao" u svom stilu. Božja Crkva postoji i to nije sporno, na ovom svijetu sporno je što je ona, oko toga se lome koplja.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 15/6/2013, 13:57

    "iz koje se jasno vidi kakvo je apostol Pavle imao shvatanje o demonskim silama, da ih je vidio kao kosmičku bandu koja vrši stvarnu upravu nad pobunjenim svijetom."

    Ovo je tipičan Miroljubiov stil i baš me zanima što je još "korigirao" u svom stilu. Božja Crkva postoji i to nije sporno, na ovom svijetu sporno je što je ona, oko toga se lome koplja.

    Korekciju ovog teksta iz Efescima poslanice izvršio je IRI, a Miroljub i njegova ekipa gotovo se nijesu ni bavili provjerom tačnosti teksta, osim u dijelu gdje se baš napadno vidi da je to u stvari prevod "Novi svet" tzv. Jehovinih svjedoka. 

    Što se tiče crkve, takav pojam u Bibliji ne postoji. Pod Starim Zavjetom postojao je hram (ili Šator od sastanka prije hrama) u kojem su se mogli obavljati obredi tipske službe isključivo na način kako to stoji u Zakonu odnosno onako kako je pokazano Mojsiju). Hram se mogao nalaziti na mjestu koje odabere Bog. Narod okupljen oko takve službe u pokajanju i ljubavi prema Bogu i poslušan Njegovim zapovijestima, mogao se zvati Božji narod. Osim hrama kao centralnog mjesta bogosluženja, pobožni ljudi okupljali su se u sinagogama, koje su predstavljale isto što i novozavjetne skupštine.
    Novozavjetna "eklesija" može da bude skupština osoba obraćenih Bogu koji su prihvatili Isusa za Mesiju (šira zajednica u određenom mjestu/regionu), pozvani od Boga u nekom domaćinstvu, ili u najširem smislu duhovna zajednica svih ljudi koji su sklopili savez sa Bogom, IZAŠLI I ODVOJILI SE od grijeha u svijetu. Velika razlika između novozavjetne zajednice i tipske službe pod Starim Zavjetom koja najteže ljudima dopire do mozga je to što pod novim Savezom NEMA MJESTA NIKAKVOM SVEŠTENSTVU, jer Hrist sam obavlja prvosvešteničku posredničku antitipsku stvarnu službu pomirenja.
    Zbog toga je crkva u smislu kako se obično shvata velika prevara koja dovodi u zabludu sve ljude na zemlji.
    Grčku riječ "circe" nigdje nećemo naći u Novom Zavjetu. Iz naučnih enciklopedija možemo saznati da je Circe (Kirka) bila ćerka Heliosa, boga Sunca. Od imena te starogrčke boginje i čarobnice, koja je koristeći vino i opijate pretvarala ljude u svinje i druge životinje, vode porijeklo nazivi za crkvu i na drugim evropskim jezicima: na engleskom "church", na njemačkom "kirche", na holandskom "kerk", na ruskom "Церковь"...
    Današnji pojam "crkva" takođe podrazumijeva građevine sa krstovima, zašiljenim tornjevima, raznim okultnim predmetima, relikvijama i sl, koji čine njen inventar, kao i direktne veze sa grobovima / grobljem i obožavanjem mrtvih, svešteničke redove koji nemaju nikakvog utemeljenja u biblijskoj nauci niti dodirnih tačaka sa Planom spasenja itd. 

    U Bibliji nema pomena ni o kakvoj "crkvi" te stoga korektan prevod nalaže da se izbaci taj termin koji su prevodioci vjekovima koristili pod pritiskom postojeće paradigme i predrasuda. Ukoliko ga, međutim, želimo koristiti da bi se nekome dodvorili, time ljude navodimo na pristajanje uz lažnu religiju.
    Iz iskustva u kontaktu sa sveštenicima i pripadnicima raznih crkava, zapazio sam nešto vrlo važno: svi oni jedva čekaju da se deklarišete kao član neke crkve, i na toj tački smatraju vas "ulovljenim", što suštinski i jeste tačno.


    PavleS: komentar modifikovan dana: 18/7/2013, 18:30; prepravljeno ukupno 1 puta

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 16/6/2013, 09:24

    Ovo onda povlači i lingvističke promjene, znači trebalo bi izbaciti tu riječ iz jezika, govora, riječnika, itd. Nije toliko bitna riječ, koliko je bitno njeno značenje. Vidiš da niti sve "crkve" ne opisuju sebe kao crkve, nego kao ZAJEDNICE, vjerske zajednice. Riječ crkva je prihvaćena u narodu i znači mnogo više od same građevine. Normalno da je VJERA poveznica između fizičke i duhovne dimenzije i da samo mijenjanje riječi ili termina neće promijeniti vjeru. Opisano je u Bibliji što je to Božja zajednica/kraljevstvo, ako hoćeš i "crkva" u današnjem shvaćanju tog termina. Možda je tako i lakše shvatiti ljudima, jer Mesija je kralj i veliki svećenik, pa će time njegov narod postati Božja kraljevska porodica, upravitelji svemira i Božje svećenstvo što je naravno nerazdvojno.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/6/2013, 10:03

    Govorio sam samo za termin "crkva" u Bibliji, jer upravo problem i nastaje što sve crkve pripisuju sebi biblijsko nasleđe (zaklanjaju se iza dobrog imena - Isaija 4:1), a najprostije poređenje to demantuje. Izvan biblijske nauke, neka crkvare kuda hoće, neću ih ja sigurno ukinuti niti imam takvih pretenzija.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 17/6/2013, 17:24

    Ispravili smo i neka poznatija biblijska imena.
    Jedna od zanimljivijih korekcija je tekst u Postanju 3:1. Pravilan prevod glasi:
    "A zmija je postala lukavija od svih životinja poljskih koje je Gospod Bog načinio..."
    Iz ovoga se jasno vidi da je došlo do određene promjene ponašanja kod zmije, što znači da nije takva stvorena. Naravno iz konteksta je razumno pretpostaviti da se to desilo kad je Sotona nekako uspio da je preuzme kao svog medijuma za uspostavljanje komunikacije sa Evom.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 10/8/2013, 18:02

    Završene su ispravke na Bibliji NRP.
    http://www.religija.me/biblija/Biblija-NRPw.pdf

    Preuzmite još jednom soft verziju.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 14/8/2013, 18:33

    Zahvaljujemo svima koji su učestovali u pronalaženju grešaka, posebno Igoru.

    Enoh

    Broj komentara : 115
    Registration date : 2013-05-12

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Enoh on 16/8/2013, 13:20

    Da li su sada sve greske u prevodu ispravljene?

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 17/8/2013, 09:13

    Enoh (citat):Da li su sada sve greske u prevodu ispravljene?
    Trebalo bi da jesu. Ali sve do štampe može se još ponešto doraditi ako je slučajno ostalo da nijesmo vidjeli.
    Najveće novine u Novom Zavjetu su zamjena nepostojećih riječi (crkva, pakao...) kao i pravilan prevod riječi "eon" i pridjeva od iste, uključujući i brojne korisne reference. Koliko je nama poznato, to nema nijedna Biblija. U Starom Zavjetu takođe su popravljena neka mjesta gdje svi prevodi griješe (recimo Sudije 4:11).

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 27/8/2013, 16:15

    Pronašli smo još nekolike greške koje su sada ispravljene.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 6/9/2013, 10:52

    Ispravljena je još jedna "tehnička" greška u prevodu, glagol "sedlati" se ne primjenjuje za magarca već za konja. Magarci se samare.

    ocky

    Broj komentara : 1
    Registration date : 2013-09-30

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  ocky on 30/9/2013, 20:43

    Da li mi mozete reci ko je prevodio NRP Biblije, tj. da li je koriscen i neki prevod kao osnova ili ste prevodili iznova celu Bibliju?
    I da li ce taj prevod Biblije izaci u stampu, i ako izlazi, kada?
    Zahvaljujem!

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 30/9/2013, 21:01

    ocky (citat):Da li mi mozete reci ko je prevodio NRP Biblije, tj. da li je koriscen i neki prevod kao osnova ili ste prevodili iznova celu Bibliju?
    I da li ce taj prevod Biblije izaci u stampu, i ako izlazi, kada?
    Zahvaljujem!
    Već smo rekli, ovo je revizija prevoda sa Prihvaćenim tekstom kao reperom za provjeru tačnosti. Koristili smo interlinearnu (međurednu) Bibliju sa hebrejskim i grčkim tekstom. Uz to, prema najboljim saznanjima i relevantnim izvorima, korigovali smo i neke greške koje postoje u Prihvaćenom tekstu. Kao osnovu iskoristili smo izdanje "Novi savremeni prevod".
    Ići će u štampu čim obezbijedimo dva sponzora.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 23/11/2013, 23:25

    Biblija - Novi revidirani prevod - definitivno ide u štampu.
    Na kraju smo postavili još jedan kraći dodatak "Zašto Stari i Novi zavjet?" iz razloga što je razumijevanje te podjele veoma izopačeno.

    Vlatko

    Broj komentara : 456
    Registration date : 2009-07-04

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Vlatko on 23/11/2013, 23:29

    PavleS (citat):Biblija - Novi revidirani prevod - definitivno ide u štampu.
    Na kraju smo postavili još jedan kraći dodatak "Zašto Stari i Novi zavjet?" iz razloga što je razumijevanje te podjele veoma izopačeno.
    Kad će digitalna izdanja (epub i ostala), za to vam ne trebaju sponzori?


    Vlatko: komentar modifikovan dana: 23/11/2013, 23:46; prepravljeno ukupno 1 puta

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 23/11/2013, 23:41

    Vlatko (citat):
    PavleS (citat):Biblija - Novi revidirani prevod - definitivno ide u štampu.
    Na kraju smo postavili još jedan kraći dodatak "Zašto Stari i Novi zavjet?" iz razloga što je razumijevanje te podjele veoma izopačeno.
    Kad će digitalna izdanja (epub i ostala), zato vam ne trebaju sponzori?
    Ne trebaju, ali taj posao je baš pedav, jer treba ukloniti sve prelome riječi koji su ručno urađeni, plus posložiti jedan redak ispod drugoga, i zatim pretvarati u epub, chm i slično.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 24/11/2013, 13:14

    ZAŠTO STARI I NOVI ZAVJET?

    Šta predstavljaju Stari i Novi zavjet, zašto su odvojeni i u kom smislu je jedan „stari” a drugi „novi”?
    Prvo treba razmotriti ovo pitanje sa stanovišta kompilovanja spisa u kanone.
    Bog je pokrenuo vjerne ljude koji su objedinili drevne spise prepoznate kao otkrivenje Božje volje i planova čovjeku u kanon poznat pod imenom Stari zavjet ili Tanah na hebrejskom, koji čine tri glavne cjeline: Tora (5 Mojsijevih knjiga), Nevim (rani i kasni proroci) i Ketuvim (spisi).
    Isti Bog je nadahnuo pisce koji su, u neuporedivo težim okolnostima, kompilovali istorijsko svjedočanstvo o Mesiji - Isusu Hristu, koji je obavio misiju spasenja čovječanstva, a čiji je dolazak najavljivan u Starom zavjetu.
    Osim svjedočanstava o Isusu Hristu, nadahniti pisci su kompilovali i druge teološke pouke i proročanstva prepoznata kao Božje otkrivenje. Ovaj kanon je poznat pod imenom Novi zavjet.
    Kako su stari čuvari Božje Riječi (Jevreji) većinski odbili da prihvate istinu u Hristu, a kasnija hrišćanska zajednica se sve više distancirala od korjena vjere, to je došlo do neprirodnog odvajanja dva saveza, istorijski gledano.
    Dakle, vjernici su prepoznali i priznali Božji autoritet u određenim spisima i oformili kanon Biblije podijeljen na Stari i Novi zavjet, ali to nipošto ne znači da bilo koja vjerska organizacija ili crkva polažu autorsko pravo nad Biblijom.
    Ono u čemu se slažu svi ozbiljni proučavaoci Biblije je neophodnost postojanja oba kanona za njeno ispravno razumijevanje, jer se u suprotnom otvara prostor za manipulaciju sa ljudima.
    Drugi i mnogo bitniji aspekt je pitanje Božjeg saveza.
    Prema Bibliji, još prije stvaranja svijeta i našeg univerzuma, Otac i Sin su se u nebeskom savjetu međusobno zavjetovali da će Sin (Isus Hrist), ukoliko se stvorena moralna bića alternativno odluče da ne ostanu odani Bogu i padnu u grijeh, zauzeti mjesto grešnika i ponijeti njegovu zakonsku krivicu i smrtnu kaznu, kako bi čovjek dobio oproštenje i još jednu šansu za život (Efescima 1:4-7; 1. Jovanova 2:2; Jovan 3:16). Taj plan spasenja aktiviran je odmah nakon pada čovjeka u grijeh (vidi 1. Mojsijeva 3. glava).
    Dakle, Bog je našim praroditeljima obećao Spasitelja od grijeha i smrti, a do Njegovog dolaska uspostavio uslove saveza ili zavjeta kroz vjeru u obećanog Spasitelja, koja se imala praktikovati obrednim sistemom životinjskih žrtava, prinosa i praznika. Cilj ovakovog praktikovanja vjere je bilo tipsko (simbolično) prikazivanje budućeg Spasitelja, plana spasenja i neprekidna potreba za pokajanjem i oproštenjem radi održavanja živog odnosa sa Bogom.
    Taj savez Boga i čovjeka potvrđen je krvlju nevinih životinja (2. Mojsijeva 24,3-8), ali je suština bila vjera u budućeg Spasitelja, stvarne Žrtve koja je prinesena za spasenje čovjeka jednom zauvijek (Jevrejima 9. glava).
    Mnogo vjekova kasnije, Hristovim rođenjem, životom, smrću i vaskrsenjem Božji savez sa ljudima je upotpunjen i zato se naziva novi savez ili zavjet, jer više nije zasnovan na krvlju životinja, već na Hristovoj krvi. Pogled vjere više nije na budućeg Spasitelja na kog su ukazivali obredi, kao što je to bilo u starozavjetno vrijeme, već vjera u Spasitelja koji je u realnosti obavio misiju spasenja čovjeka. Hristov dolazak na zemlju ispunio je starozavjetni obredni sistem. Sveštenička služba okončana je u velikom Antitipu – ispunjenju simbolike (Danilo 9,27; Efescima 2,15; Kološanima 2,16-17), jer je Hrist nakon svog vaskrsenja otpočeo novu fazu plana spasenja ili stvarnu provosvešteničku službu u nebeskoj Svetinji (vidi Jevrejima poslanicu), što od tada nadalje isključuje sve navodne čovjekove posrednike pred Bogom u vidu zemaljskog sveštenstva ili drugih entiteta (1. Timoteju 2,5; Jevrejima 4,14-16).
    Blagoslovi saveza sa Bogom zasnivaju se na Božjoj milosti u opraštanju grijeha i obećanju vječnog života, ali Bog ne može ni u najmanjoj mjeri omalovažiti ili preinačiti svoj Zakon, koji je izraz Njegovog karaktera, tako da su uslovi pod kojima se opraštaju grijesi i nasleđuje vječni život uvijek isti, a to je vjera u Spasitelja – Isusa Hrista (Jovan 3:16, 11:25; Rimljanima 10:9). Čovjek svojim životom i ponašanjem pokazuje da li ima pravu vjeru, odnosno da li poštuje Božje uslove ili ne (Jovan 14,15; 1. Jovanova 5,3; Matej 6,8; Jeremija 9,24; 5. Mojsijeva 11,1).
    Kao što možemo zaključiti, postoji jedan savez ili zavjet između Boga i grešnog čovjeka, a termini „stari” i „novi” označavaju faze plana spasenja i uslove ulaska u savez sa Bogom. Nije, dakle, jedan dio knjiga iz Biblije zastario (Stari zavjet), da bi bio zamijenjen novim kanonom, već Plan spasenja teče linearno i mi ga trebamo pratiti vjerom, umjesto održavanja statusa kvo (kao što je insistiranje na starom savezu zasnovanom na obrednoj službi) ili, još gore, negiranja i omalovažavanja njegovih određenih faza ili samog Božjeg Zakona (problem tzv. hrišćanskog svijeta).
    Shodno tome, biblijski vjernici ne prave podjele niti proklamuju drugačija Božja mjerila i uslove spasenja za različita vremenska razdoblja ili grupacije ljudi, već knjige Starog i Novog zavjeta smatraju autentičnim i podjednako važnim Božjim otkrivenjem za čovjeka.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2902
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 28/11/2013, 17:06

    Konačna verzija Biblije koja ide u štampu (osim impresuma, jer nije po zakonu da se bar kod postavlja u online verziji):
    http://www.religija.me/biblija/Biblija-NRPw.pdf

    Za one koji možda ne znaju, bar kod omogućava nesmetanu distribuciju i prodaju u drugim državama.

    Sponsored content

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Sponsored content Today at 03:03


      Danas je 8/12/2016, 03:03