BIBLIJSKI FORUM

POZNAVANJE BOGA - NAJVAŽNIJE ZNANJE

Latest topics

»  DANILO I OTKRIVENJE
Yesterday at 23:11 by PavleS

» DOKAZI OTPADA VOĐSTVA ADVENTISTIČKE CRKVE
Yesterday at 17:10 by D.Kresac

» TROJSTVO KAO PAGANSKA TVOREVINA
Yesterday at 10:29 by PavleS

» ŠABAT, PROROČANSTVA, BIBLIJSKI KALENDAR...
Yesterday at 09:59 by PavleS

» RECEPTI ZDRAVE HRANE
7/12/2016, 12:15 by Nina V

» VAKCINACIJA, VIRUSI...
7/12/2016, 10:25 by Zdravko Vučinić

» BRAČNI ODNOSI
6/12/2016, 19:38 by Nina V

» HRISTOVA LJUDSKA PRIRODA I NAŠA PRIRODA
6/12/2016, 01:16 by Zdravko Vučinić

» BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD
5/12/2016, 20:32 by PavleS

December 2016

SunMonTueWedThuFriSat
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendar Calendar


    BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Share

    Jakov

    Broj komentara : 6
    Локација : Podgorica
    Registration date : 2014-12-28

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Jakov on 28/12/2014, 15:51

    Hoce li biti izdanja na engleskom jeziku? Da ne bude da imamo samo mi "privilegiju" Smile

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 28/12/2014, 17:03

    Jakov (citat):Hoce li biti izdanja na engleskom jeziku? Da ne bude da imamo samo mi "privilegiju" Smile
    Nemamo takvih pretenzija jer na egleskom imaju sve što im treba, samo da se malo potrude i naprave selekciju.

    kainos

    Broj komentara : 61
    Registration date : 2012-12-21

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  kainos on 9/1/2015, 20:26

    Izdata je Varaždinska Biblija koje nisam nigdje našao u PDF foramtu ali za mobitele android postoji verzija...Stari zavjet rađen po Mazoretskom tekstu a Novi po Textus Receptus....znači svi oni stihovi što fale se mogu naći u toj Bibliji.....ja tu Bibliju još nemam...ali vidio sam da se može nabaviti u Znaci Vremena Zagreb....

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 9/1/2015, 21:45

    kainos (citat):Izdata je Varaždinska Biblija koje nisam nigdje našao u PDF foramtu ali za mobitele android postoji verzija...Stari zavjet rađen po Mazoretskom tekstu a Novi po Textus Receptus....znači svi oni stihovi što fale se mogu naći u toj Bibliji.....ja tu Bibliju još nemam...ali vidio sam da se može nabaviti u Znaci Vremena Zagreb....
    Mislim da sam gledao neke djelove tog prevoda i nešto nijesam oduševljen, ali svakako je dobro da neko u HR objavi Bibliju bez apokrifa i koristeći Prihvaćeni tekst.

    kainos

    Broj komentara : 61
    Registration date : 2012-12-21

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  kainos on 9/1/2015, 21:47

    PavleS (citat):
    kainos (citat):Izdata je Varaždinska Biblija koje nisam nigdje našao u PDF foramtu ali za mobitele android postoji verzija...Stari zavjet rađen po Mazoretskom tekstu a Novi po Textus Receptus....znači svi oni stihovi što fale se mogu naći u toj Bibliji.....ja tu Bibliju još nemam...ali vidio sam da se može nabaviti u Znaci Vremena Zagreb....
    Mislim da sam gledao neke djelove tog prevoda i nešto nijesam oduševljen, ali svakako je dobro da neko u HR objavi Bibliju bez apokrifa i koristeći Prihvaćeni tekst.

    Zašto nisi oduševljen....

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 9/1/2015, 22:00

    Filozofira bez potrebe, ponaša se kao naučnik neki, i nekako se vidi u prevodu da tu nema duha i osjećaja za Božju Riječ. Ostavio je i neke gluposti čini mi se, kapu predviđenu za svetilište preveo je kao "mitra" i sl.

    kainos

    Broj komentara : 61
    Registration date : 2012-12-21

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  kainos on 9/1/2015, 22:03

    PavleS (citat):Filozofira bez potrebe, ponaša se kao naučnik neki, i nekako se vidi u prevodu da tu nema duha i osjećaja za Božju Riječ. Ostavio je i neke gluposti čini mi se, kapu predviđenu za svetilište preveo je kao "mitra" i sl.  

    Što veliš za Kršćansku Sadašnjost i Ivana Šarića onda...

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 9/1/2015, 23:50

    Što veliš za Kršćansku Sadašnjost i Ivana Šarića onda...
    Bibliju od Šarića nijesam detaljno proučavao, a za ovu "Kršćansku sadašnjost"... šta treba da mislim o Bibliji u koju su ubačeni apokrifi.

    Makabi

    Broj komentara : 3
    Registration date : 2015-01-12

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Makabi on 16/1/2015, 01:37

    Jedna moja rodjaka poseduje ovaj prevod od Mikija. Sta da radi? Kad sam joj reko ciji je, nije joj sve jedno.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/1/2015, 13:42

    Makabi (citat):Jedna moja rodjaka poseduje ovaj prevod od Mikija. Sta da radi? Kad sam joj reko ciji je, nije joj sve jedno.
    Neka čeka drugo izdanje NRP.

    Makabi

    Broj komentara : 3
    Registration date : 2015-01-12

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Makabi on 16/1/2015, 14:30

    Ok, hvala. Ona je ovu knjigu kupila. Sad ne znam da li je dovoljno samo da je ne cita ili da je nekako odstrani iz kuce?

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/1/2015, 14:35

    Makabi (citat):Ok, hvala. Ona je ovu knjigu kupila. Sad ne znam da li je dovoljno samo da je ne cita ili da je nekako odstrani iz kuce?
    Nije vojvoda to namjerno, ako ne računamo glupost sa tzv. jevanđeljem Šem Tova. Imam i ja jedan primjerak pa je nijesam bacio.

    Makabi

    Broj komentara : 3
    Registration date : 2015-01-12

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Makabi on 16/1/2015, 15:50

    Ok, ok. Hvala! Smile


    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/1/2015, 19:52

    Kao što je poznato, Petrović je u izdanju Biblije, zajedno sa svojim prijateljem Željkom Stanojevićem, ubacio Jevanđelje po Mateju rabina Šem Tova koje je proglasio mjerodavnim jer, kako on tvrdi, u pitanju je "jevrejski original". Petrović čak tvrdi da je cijeli Novi zavjet pisan na hebrejskom.
    Pogledajte sada šta se sve nalazi u Šem Tovovom "jevanđelju". Dobro bi bilo da neko ko ima vremena prevede ovo, ako ne, ja ću kad stignem.

    SCRIPTURAL DIFFERENCES BETWEEN SHEM TOB AND THE GREEK MAJORITY TEXTS

    Never identifies Yeshua / Jesus as Messiah.
    Mat 1:1 “the generation of Jesus Christ”
    Shem Tob “the generations of Jesus ( )”

    Never identifies Jesus as Messiah.
    Mat 1:18 “now the birth of Jesus Christ”
    Shem Tob “birth of Jesus ( )”

    The fact that Yeshua / Jesus “shall save His people” omitted
    Mat 1:21 “thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins”
    Shem Tob “he shall save my people from their sins”

    Non-Biblical – Rabbinical reference
    Mat 4:9 “all these things will I give if thou wilt fall down and worship me”
    Shem Tob “if you bare your head to me”

    Jewish sages given equal status with Yeshua / Jesus
    Mat 7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
    “Preaching with great power not as the rest of the sages.”

    Reference to the coming kingdom removed
    Mat 6:10 “Thy kingdom come”
    Shem Tob “may your kingdom be blessed”

    Forgiveness of sin by Yeshua / Jesus removed
    Mat 9:2 “thy sins be forgiven thee”
    Shem Tob “It is by the faith of God that your sins have been forgiven”

    The gospel set aside
    Mat 11:5 “the poor have the gospel preached to them”
    Shem Tob “the poor are aquited”

    Elevation of John the Baptist over Yeshua / Jesus
    Mat 11:11 – 11:13 “For all the prophets and the law spoke concerning John” as opposed “prophesied until John”.
    Mat 21:32 “Because John came to you in the way of righteousness and you did not believe him.”
    In Shem Tob – addressed to the disciples instead of the chief priests and elders.

    The temple greater than Yeshua / Jesus
    Mat 12:6 “But I say unto you, in this place is one greater than the temple”
    Shem Tob “the temple is greater than this”

    Man sows seed instead of the son of man:
    Mat 13:37 “He that soweth the good seed is the son of man”
    Shem tob “the one who sows good seed is man”

    Possible Talmudic influence – Toldoth Yeshu?
    Mat 13:55 “Is this not the carpenters son? Is not his mother called Mary?”
    “Is this not the son of the smith and Mary?”

    Possible Talmudic Influence: Doctrine of the Pharisees unquestioned
    Mat 16:12 Told to beware the doctrine of the Pharisees…”
    Shem Tob “beware of the behavior of the Pharisees…”

    Salvation by Elijah rather than Yeshua / Jesus
    Mat 17:11 “Elijah shall truly shall first come and restore all things”
    Shem Tob “Elijah will come and save all the world”

    Salvation by way of “The Son of man” deleted
    Mat 18:11 “The Son of man is come to save that which was lost”
    Shem Tob “the son of man has stopped saving the enemy”

    Worldly material wealth rather than heavenly treasure
    Mat 19:22 “Went away sorrowful for he had great possessions”
    Shem Tob “went away angry because he did not have much property”

    The preaching of the gospel as a witness concerning Yeshua / Jesus “is the Anti-Christ and this is the abomination which desolates.
    Mat 24:14-16 “And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. When ye therefore shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet stand in the holy place (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains.”
    Shem Tob “And this gospel, that is, evungili, will be preached un all the earth for a witness concerning me to all the nations and then the end will come. This is the Anti-Christ and this is the abomination which desolates. Then those who are in Judaea let them flee to the mountains.”

    “Son of man” replaced by “the bridegroom.”
    Mat 25:13 …day not the hour wherein the Son of man cometh”
    Shem Tob “…day nor hour when the bridegroom comes.”

    Possible Talmudic implications
    Mat 26:2 “…the Son of man is betrayed to be crucified”
    Shem Tob “delivered into the hand of the Jews for the gallows”

    Mat 27:23 “Let him be crucified”
    Shem Tob “let them hang him”

    Mat 27:31 “led him away to crucify him”
    Shem Tob “gave orders to hang him”

    Not the King of the Jews but the King of Israel
    Mat 27:37 “THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS”
    Shem Tob “This is Jesus of Nazareth the King of Israel”

    Mat 28:9 – Shem Tob has Jesus substituting YHWH with “Ha Shem” Traditional Jewish greeting rather than Greek/Roman greeting as is found in majority manuscripts
    “Jesus met them saying All Hail”
    “saying May the Name deliver you”

    Shem Tob has 12 disciples going to Galilee after Judas was dead
    Mat 28:16 “Then the eleven disciples went away unto Galilee”
    “when his twelve disciples came to Galilee”

    I am with you alway, even unto the end of the world left out
    Mat 28:20 – Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo “I am with you alway, even unto the end of the world” Amen
    Shem Tob – and teach them to carry out all the things which I have commanded you forever.

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 16/1/2015, 23:15

    Evo prevoda o razlikama između Prihvaćenog teksta i Mateja u Šem Tovovoj verziji. Zloupotrebe su očigledne.

    Biblijske razlike između Šem Tova i grčkih većinskih tekstova

    1) Šem Tov nikad ne identifikuje Ješuu / Isusa kao Mesiju.
    Mat 1:1 - „Rodoslov Isusa Hrista“
    Šem Tov - „Rodoslov Isusa ()“

    Mat 1:18 - „A rođenje Isusa Hrista“
    Šem Tov - „rođenje Isusa ()“

    Činjenica da će Ješua / Isus „spasiti svoj narod“ izostavljena
    Mat 1:21 - „Rodiće sina, a ti ćeš mu dati ime Isus, jer će on svoj narod spasti od greha njihovih“
    Šem Tov - „On će spasiti svoj narod od grijeha njihovih“

    Nebiblijske rabinske reference
    Mat 4:9 – „Sve ću ti ovo dati ako padneš ničice i pokloniš mi se“
    Šem Tov – „ako ogoliš glavu preda me“

    Jevrejskim mudracima dat je isti status kao Ješui / Isusu
    Mat 7:29 – „jer ih je učio kao onaj koji ima vlast, a ne kao njihovi učitelji zakona.“
    Sem Tov - „Propovijedajući sa velikom snagom ne kao ostali mudraci“

    Referenca ka dolazećem carstvu uklonjena
    Mat 6:10 - „neka dođe carstvo tvoje“
    Šem Tov - „neka tvoje carstvo bude blagosloveno“

    Oproštenje grijeha od Ješue / Isusa uklonjeno
    Mat 9:2 - „opraštaju ti se grijesi“
    Šem Tov - „Vjerom Božjom tvoji grijesi su oprošteni“

    Jevanđelje odstranjeno
    Mat 11:5 - „… a siromasima se propovijeda dobra vijest“
    Šem Tov - „siromašni su izjednačeni“

    Uzdizanje Jovana Krstitelja iznad Ješue / Isusa
    Mat 11:11 - 11:13 „Istinu vam kažem: među rođenima od žena nije se pojavio niko veći od Jovana Krstitelja, a najmanji u Carstvu nebeskom veći je od njega… Jer, svi proroci i Zakon prorokovali su o Jovanu. “.
    Mat 21:32 - „Jer, Jovan je došao k vama da vam pokaže put pravednosti, i vi mu niste povjerovali.“
    U Šem Tovu obratio se učenicima umjesto prvosveštenicima i starješinama.

    Hram veći od Ješue / Isusa
    Mat 12:6 - „A ja vam kažem: ovde je neko veći od Hrama“
    Šem Tov - „Hram je veći od ovog“

    Neki čovjek sije sjeme umjesto Sina čovječijeg
    Mat 13:37 - „On koji sije dobro sjeme je Sin čovječiji“
    Šem Tov - „onaj ko sije dobro sjeme je čovjek“

    Mogući uticaj Talmuda
    Mat 13:55 - „Zar on nije drvodjeljin sin? Zar mu se majka ne zove Marija“
    Šem Tov – „Nije li ovo sin kovača i Marije?

    Mogući uticaj Talmuda: Doktrina fariseja neupitna
    Mat 16:12 – „Tada razumješe da ne misli da treba da se čuvaju hlebnog kvasca, nego farisejskog i sadukejskog učenja“
    Šem Tov - „čuvajte se ponašanja fariseja“...

    Spasenje po Iliji, a ne Ješui / Isusu
    Mat 17:11 – „Ilija će doći”, odgovori im on, „i sve će obnoviti.“
    Šem Tov – „Ilija će doći i spasiti cio svijet“

    Salvation putem Sina čovječjeg izbrisano
    Mat 18:11 – „Jer Sin čovečiji je došao da spase ono što je izgubljeno.“
    Šem Tov – „sin čovečiji je prestao spasavati neprijatelja“

    Svjetovno materijalno bogatstvo prije nebeskog blaga
    Mat 19:22 – „Ali, kad je to čuo, mladić ode žalostan jer je imao veliko bogatstvo.“
    Šem Tov - „otišao je ljut jer nije imao mnogo imovine“

    Propovijedanje jevanđelja kao svjedočanstva u vezi Ješue / Isusa je Antihrist i to je „grozota pustošna“
    Mat 24:14-16 - „A ova dobra vijest o Carstvu propovijedaće se po cijelom svijetu kao svedočanstvo svim narodima, i tada će doći kraj. Kada, dakle, vidite da ‘gadost pustošenja’, o kojoj govori prorok Danilo, stoji na svetom mjestu - ko ovo čita, neka shvati - neka tada oni koji budu u Judeji bježe u planine.“
    Šem Tov – „I ova dobra vijest, to jest evungili, biće propovijedana po cijelom svijetu za svjedočanstvo vezano za mene svim narodima i tada će doći kraj. Ovo je Antihrist i ovo je gnusoba pustošna. Tada oni koji su u Judeji neka bježe u planine.“

    Sin čovečiji zamijenjen sa mladoženjom
    Mat 25:13 – „...ne znate ni dan ni čas u koji će Sin čovječiji doći“
    Šem Tov - „...dan ni čas kada mladoženja dolazi“

    Mogući talmudske implikacije
    Mat 26:2 – „Vi znate da je za dva dana Pasha, i Sina čovečijega će predati da bude raspet.“
    Šem Tov – „…predat u ruke Jevreja za vješala“

    Mat 27:23 – „Neka bude raspet“
    Šem Tov - „neka ga objese“

    Mat 27:31 - „pa ga odvedoše da ga raspnu“
    Šem Tov – „dadoše naređenje da ga objese“

    Nije Car Jevreja, već car Izraela
    Mat 27:37 - „Ovo je Isus Car Jevreja (ili Judeja)“
    Šem Tov – „Ovo je Isus iz Nazareta car Izraela“

    Mat 28:9 - Šem Tov je zamijenio Isusov pozdrav sa „Ha Šem“, tradicionalnim jevrejskim pozdravom, umjesto grčko-rimskog pozdrava koje nalazimo kod većinskih rukopisa
    „…uto ih susrete Isus pa im reče: 'Zdravo.' A one mu priđoše, obujmiše mu noge i pokloniše mu se.“
    Šem Tov – „Neka vas Ime to oslobodi“

    Po Šem Tovu 12 učenika idu u Galileju nakon što je Juda umro.
    Mat 28:16 – „A jedanaestorica učenika odoše u Galileju, na goru na koju im je Isus rekao da idu.“
    Šem Tov – „kad njegovih dvanaest učenika dođoše u Galileju“.
    U Mat 28:20 izostavljena Isusova izjava „Ja sam sa vama u sve dane do svršetka ovog doba (eona)“
    Šem Tov – „i učiti ih da sprovode sve ono što sam vam zapovijedio zauvijek.“

    kainos

    Broj komentara : 61
    Registration date : 2012-12-21

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  kainos on 17/1/2015, 16:42

    Nego mi ova vaša Biblija sa reklame izgleda ogromna...zašto se ne uradi npr. manji format i da bude u koži - lakše za nositi i kožu vole svi...i ljudi su spremni platiti za kožni uvez....

    Ima neki dobar prijevod u Hr....od Ivana Vrtarića - baš onakav što je Veith govorio po srednjoj lozi....prihvaćeni tekst mislim...nemam ga još ali ono što čujem i čitam vele da je jedan od boljih....

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 17/1/2015, 19:26

    kainos (citat):Nego mi ova vaša Biblija sa reklame izgleda ogromna...zašto se ne uradi npr. manji format i da bude u koži - lakše za nositi i kožu vole svi...i ljudi su spremni platiti za kožni uvez....

    Ima neki dobar prijevod u Hr....od Ivana Vrtarića - baš onakav što je Veith govorio po srednjoj lozi....prihvaćeni tekst mislim...nemam ga još ali ono što čujem i čitam vele da je jedan od boljih....
    Radićemo manji format ali i font će biti umanjen. Kožne korice su za crkvene glavešine, oni to vole, a mi ćemo se zadovoljiti tvrdim povezom.

    Dobro je da ima taj prevod u HR, bez apokrifa i po Prihvaćenom tekstu, nego nije se baš proslavio sa prevodom, neke klasične predrasude su ostale. Na primjer, Postanje 1:21 nigdje ne pominje kitove, ali on je stavio da su to kitovi. No njegov rad je za pohvalu, jer čim ovo nije medijski ispraćeno, znači da je radio pošteno i marljivo.

    Goran

    Broj komentara : 4
    Age : 29
    Локација : Novi Sad
    Registration date : 2015-01-19

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Goran on 19/1/2015, 11:57

    Jel ima vaše izdanje Biblije-NRP da se kupi u Novom Sadu? Hvala

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 19/1/2015, 12:47

    Goran (citat):Jel ima vaše izdanje Biblije-NRP da se kupi u Novom Sadu? Hvala
    Imate u BG, pogledajte nekolika posta unazad za informacije.

    Goran

    Broj komentara : 4
    Age : 29
    Локација : Novi Sad
    Registration date : 2015-01-19

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Goran on 22/1/2015, 15:06

    Poštovanje, primetio sam da stih iz Jevanđelja po Mateju 5:44 nije potpun, naime u Vašem revidiranom prevodu pise: "A ja vam kažem: volite svoje neprijatelje, blagosiljajte one koji vas proklinju, i molite se za one koji vas progone."

    Prevod Vuka Karadžića kaže: "A ja vam kažem: ljubite neprijatelje svoje, blagosiljajte one koji vas kunu, činite dobro onima koji na vas mrze i molite se Bogu za one koji vas gone."

    Prevod komisije Svetog Arhijerejskog Sinoda Srpske Pravoslavne Crkve: "A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje svoje, blagosiljajte one koji vas kunu, činite dobro onima koji vas mrze i molite se za one koji vas vrijeđaju i gone."

    King James Version: "But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you."


    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 22/1/2015, 15:57

    Goran (citat):Poštovanje, primetio sam da stih iz Jevanđelja po Mateju 5:44 nije potpun, naime u Vašem revidiranom prevodu pise: "A ja vam kažem: volite svoje neprijatelje, blagosiljajte one koji vas proklinju, i molite se za one koji vas progone."

    Prevod Vuka Karadžića kaže: "A ja vam kažem: ljubite neprijatelje svoje, blagosiljajte one koji vas kunu, činite dobro onima koji na vas mrze i molite se Bogu za one koji vas gone."

    Prevod komisije Svetog Arhijerejskog Sinoda Srpske Pravoslavne Crkve: "A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje svoje, blagosiljajte one koji vas kunu, činite dobro onima koji vas mrze i molite se za one koji vas vrijeđaju i gone."

    King James Version: "But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you."

    Odlična primjedba. Ispravljeno i poboljšano u odnosu na druge prevode.

    Željko

    Broj komentara : 18
    Registration date : 2014-01-30

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Željko on 23/1/2015, 13:20

    Taman nabavih Bibliju, kad moram da dopisujem dopunjeni deo. Malo šale nije na odmet. Biblija je baš moćna, veliki format, poteška, biće pravo zadovoljstvo čitati je. (Čitam ja i pdf verziju, ali ništa dok se ne nabavi knjiga).
    Pozdrav

    PavleS
    Admin

    Broj komentara : 2905
    Registration date : 2008-11-01

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  PavleS on 23/1/2015, 14:29

    Željko (citat):Taman nabavih Bibliju, kad moram da dopisujem dopunjeni deo. Malo šale nije na odmet. Biblija je baš moćna, veliki format, poteška, biće pravo zadovoljstvo čitati je. (Čitam ja i pdf verziju, ali ništa dok se ne nabavi knjiga).
    Pozdrav  
    Ima tu i tamo i da se dopisuje i otpisuje, takvi su prevodi. Upravo zato što je Biblija obiman materijal, svaka pomoć nam je dobrodošla.
    Nastajoćemo da drugo izdanje bude manji format i sa što kvalitetnijim papirom i dobrim povezom.

    kainos

    Broj komentara : 61
    Registration date : 2012-12-21

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  kainos on 24/1/2015, 23:47

    Velike Biblije koje su poteške su dobre za kuću..ali kad si u pokretu bolji je manji format.....nego Pavle ima li štogod novoga u vezi prijevoda knjige Trijumfalna istina...evo izlaze polako iskustva Waltera Veitha...prevelo se prva tri dijela...ja ću postaviti treći dio...ona prva dva se trebaju naći a ja ne znam gdje su...ali ako se ukuca naslov i dio kao u ovom trećem dijelu neće biti problema...



    Ovdje isto imamo prevedenu jednu seriju od njega...

    http://www.istinaotrojstvu.com/blog/2015/01/20/totalna-transformacija/

    Goran

    Broj komentara : 4
    Age : 29
    Локација : Novi Sad
    Registration date : 2015-01-19

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Goran on 9/2/2015, 23:18

    Poštovanje Pavel,

    Primetio sam u NRP Jevanđelju po Jovanu 1 stihovima 14 reč "dobrota" i stihovima 16 i 17 reč "milost" nisu adekvatne za reč χάριτος ili u 17om stihu χάρις. Obe reči se prevode kao blagodat (engleski grace), a ne milost ἔλεος (Heb 4:16 BGT) (engleski mercy).

    Dodaj.rs

    Dodaj.rs

    Dodaj.rs

    Dodaj.rs

    Dodaj.rs

    NRP prevod Jovan 1:14-17 14 I Reč je postala telo i prebivala je među nama i gledali smo njenu slavu, slavu kao jedinorođenog od Oca, punu dobrote i istine. 15 Jovan je svedočio o njemu, u stvari, vikao je - on je bio taj koji je rekao: „Onaj koji za mnom dolazi, ispred mene je, jer je postojao pre mene.” 16 A ono čega je on pun svi mi stalno primamo milost. 17 Jer Zakon je bio dat preko Mojsija, a milost i istina došle su preko Isusa Hrista.

    Prevod SPC Sinod Jovan 1:14-17 14 I Logos postade tijelo i nastani se među nama, i vidjesmo slavu njegovu, slavu kao Jedinorodnoga od Oca, pun blagodati i istine. 15  Jovan svjedoči o njemu i viče govoreći: Ovo je onaj za koga rekoh: ko za mnom dolazi ispred mene je, jer prije mene bješe. 16 I od punoće njegove mi svi primismo, i blagodat na blagodat. 17 Jer se Zakon dade preko Mojsija, a blagodat i istina postade kroz Isusa Hrista.

    Prevod Vuk Karadžić Jovan 1:14-17 14 I reč postade telo i useli se u nas puno blagodati i istine; i videsmo slavu Njegovu, slavu, kao Jedinorodnoga od Oca. 15 Jovan svedoči za Njega i viče govoreći: Ovaj beše za koga rekoh: Koji za mnom ide preda mnom postade, jer pre mene beše. 16 I od punine Njegove mi svi uzesmo blagodat za blagodaću. 17 Jer se zakon dade preko Mojsija, a blagodat i istina postade od Isusa Hrista.

    Sponsored content

    Re: BIBLIJA - NOVI REVIDIRANI PREVOD

    Komentar  Sponsored content Today at 06:47


      Danas je 9/12/2016, 06:47